中华诗词论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 668|回复: 10

[基础知识] 《大雅.泂酌》——醍醐灌顶般的训诫

[复制链接]
发表于 2022-1-22 14:52:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
《大雅.泂酌》——醍醐灌顶般的训诫
    一、诗意解读
这是一个资深老臣规劝年青天子不湎于酒的诗文。三次责罚都说:“你难道仅仅是个快乐散漫的小伙子吗?!你是人民的父母、希望、归宿呢!”是以设问自答的方式写诗。
据说为周召公所作。本篇与下一篇《卷阿》的主旨相似。
传统治《诗》家活脱脱的将“酌”字认掉了,不予翻译,这样,能得到本诗的真实意思吗?

 楼主| 发表于 2022-1-22 14:53:24 | 显示全部楼层
二、注释及译文
【原文】
泂①酌②彼③行潦④。挹彼注⑤兹⑥,可以餴⑦饎⑧。岂弟君子⑨[?!](,)⑩民之父母〔11〕!
泂酌彼行潦。挹彼注兹,可以濯罍〔12〕。岂弟君子[?!](,)⑩民之攸归〔13〕!
泂酌彼行潦。挹彼注兹,可以濯溉〔14〕。岂弟君子[?!](,)⑩民之攸塈〔15〕!
【译文】
海饮如水注。若是水有那样多,可以用它煮饭熟。你仅仅是个快乐散漫的小伙子吗?!你是民之父母!
海饮如潦水。若是水有那样多,可以用它洗铜罍。你仅仅是个快乐散漫的小伙子吗?!你是民望所归。
海饮如水袭。若是水有那样多,可以用它洗祭器。你仅仅是个快乐散漫的小伙子吗?!你是民之希冀!

【注释】
①泂(jiōng),《集韵.青韵》:“泂,水貌”。按,当为潦水貌。
②酌,《说文》说:“盛酒在觯中使人喝酒”。“泂酌”,抱着酒罈子海喝之谓。
③彼,酒。
④潦,《说文》说:“雨水大的样子”。“泂酌彼行潦”,喝酒无节制,有如潦水。
⑤挹,抑之同音字。连词。表示选择。相当于“若是”。注,倒入。
⑥兹,某个器具。“挹彼注兹”,将酒倒入那个容器,例如桶。
⑦餴(fēn),潃饭。朱骏声《说文通训定声》:“如今北方蒸饭,先以米下水一涫(guàn,沸滚),漉(lù,捞取)出,再蒸匀熟之。下水涫之曰饙,再蒸之曰馏”。
⑧饎(xī),炊。《广雅.释诂三》:“饎,熟也”。王念孙疏正:“《士虞礼》:‘饎爨在东壁’。郑注云:‘炊粟稷曰饎’。《六书故.工事四》:‘饎,炊米为食也’”。“可以餴饎”,喝的酒是那样的多,若是水有这样多,都可以用它来煮饭了。
⑨岂弟,恺悌。恺,《说文》曰:“乐也”。悌,《集韵.霁韵》:“悌,易也”。再看“易”的含义:易,简慢、轻率。《论语.八佾》:“礼,与其奢也,宁俭;丧,与其易也,宁戚”。《史记.魏其武安侯列传》:“魏其者,沾沾自喜,多易”。“恺悌”,根据诗文意思,当作嬉戏、不厚重讲。“恺悌君子?”,你仅仅是一个快乐而散漫的小伙子吗?
〔10〕“[?!]”,是本人认为合理的标点符号;“(,)”,传统治《诗》家所标注的标点符号。
〔11〕民之父母,是对“恺悌君子?”的回应,你是人民的父母!
〔12〕濯(zhuó),洗涤。罍(léi),古代一种盛酒的容器。小口,广肩,深腹,圈足,有盖。多用青铜或陶制成。“可以濯罍”,若水有那样多,可以用来洗涤器具了。
〔13〕攸,助词。用在动词前面,相当于“所”。“攸归”,所归。
〔14〕溉,通概。祭器。尊(之)名。《诗.大雅.泂酌》:“挹彼注兹,可以濯溉”。王引之述闻:“.…..上章‘可以濯罍’,罍为祭器。此章的溉义亦当然。溉当读为概。溉、概古通用。《周官.大宗伯》注:‘溉,祭器’。《释文》:‘溉,本作概’”。“可以濯溉”,若是水有这样多,简直可以用来洗涤器具了。
〔15〕塈(xì),通呬(xì)。休息。清朱骏声《说文通训定声.履部》:“塈,假借为呬”。《诗.大雅.假乐》:“不懈于位,民之攸塈”。毛传:“塈,息也”。
 楼主| 发表于 2022-1-22 14:54:48 | 显示全部楼层
四、诸家翻译举例
远去汲水到溪涧,倒入大鼎倒小盏,可以用它蒸酒饭。快乐平易的君子,民把他当父母看。
远去汲水溪边行,大器注满小器盈,用它可把罍洗净。快乐平易的君子,人民统统来归顺。
远去溪边把水汲,注了这里注那里,可把漆尊来洗涤。快乐平易的君子,可使人民得养息。

其余大同小异,不一一列举。
【评论】
1、诸家都将“酌”字漏掉不予翻译,将酗酒这一主题漏掉,还能成诗吗?方玉润先生也睁着大大的眼睛,视“酌”如无。
2、《诗经》无标点符号,现代注家应该注意标点,而且应该标点准确。本诗各章的最后两句,前一句是设问句,该标注“?!”号;后一句是自答句,这是所有诸家都没有注意到的。
3、译文例子说,年青人到溪边去汲水。而这个汲水的人,为何是民之父母、归宿、希冀?逻辑不通。既然逻辑不通,就应该分析,问题出在哪里?但没有,竟然将一篇逻辑不通的译文馈赠读者,实在粗疏。
 楼主| 发表于 2022-1-22 14:55:22 | 显示全部楼层
五、《毛诗正义》的解读
《正义》说:
经三章,皆上三句言薄物可以荐神,是亲飨之也;下二句言与民为父母,是有道德也。

【评论】《正义》的解读,根本没有读懂诗意。
发表于 2022-1-22 21:29:00 | 显示全部楼层
③彼,酒。?,不是指酒
发表于 2022-1-22 21:31:46 | 显示全部楼层
古诗文网:
泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以餴饎。岂弟君子,民之父母。
泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯罍。岂弟君子,民之攸归。
泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯溉。岂弟君子,民之攸塈。

译文
远舀路边积水潭,把这水缸都装满,可以蒸菜也蒸饭。君子品德真高尚,好比百姓父母般。
远舀路边积水坑,舀来倒进我水缸,可把酒壶洗清爽。君子品德真高尚,百姓归附心向往。
远舀路边积水洼,舀进水瓮抱回家,可以洗涤和抹擦。君子品德真高尚,百姓归附爱戴他。古诗文网
 楼主| 发表于 2022-1-23 14:13:02 | 显示全部楼层
感谢光临寒舍。
“酌”字该翻译为“舀”吗?按说文,应该是“盛酒在觯中使人喝酒”。
在集水坑里舀水的年青人,只因他道德高尚就是民之父母?而道德高尚的年青人何其多?
 楼主| 发表于 2022-1-23 14:32:55 | 显示全部楼层
根据先生的指点,也查了《古诗文网》。
他确实是将“酌”解释为“爵”的,虽然字书上有据,总感迂曲。用爵去要路边积水?很有意思。
发表于 2022-1-23 15:15:46 | 显示全部楼层
本帖最后由 灵均平 于 2022-1-23 15:19 编辑

可以餴饎。
可以濯罍。
可以濯溉。
第三句的变化,是用大罐子取水,为民造福
 楼主| 发表于 2022-2-12 11:04:06 | 显示全部楼层
一个青年人,用爵舀路上的积水,用以煮饭、洗涤器具,这就是“有德”么?就是人民的父母、人民的希望?逻辑和情理都很难说得通。

祝各位网友虎年虎虎生风!
发表于 2022-2-12 11:41:12 | 显示全部楼层
大眼怪 发表于 2022-2-12 11:31
花花,你的大力神都长毛啦。

这个不是。八怪时时想着五花,看什么人都觉得象。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|中华诗词论坛

GMT+8, 2026-4-1 22:01

备案号:辽ICP备2022011476号  辽公网安备21130202000468号

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表